Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - French

ắng họng

Academic
Friendly

The Vietnamese word "ắng họng" is a verb that means to remain silent or to be silenced. It is often used when someone has no more arguments to give or feels they cannot speak anymore, usually because they are out of reasons or have been defeated in a discussion.

Usage Instructions:

You can use "ắng họng" in situations where someone feels they can't respond anymore or has been quiet due to a lack of good points to make in a conversation. It often conveys a sense of defeat or resignation.

Examples:
  1. Simple Usage:

    • "Khi bị phản bác, anh ta chỉ biết ắng họng."
    • Translation: "When he was countered, he could only remain silent."
  2. In Context:

    • "Đuối nên phải ắng họng."
    • Translation: "Running short of arguments, he had to remain silent."
Advanced Usage:

In more complex discussions, "ắng họng" can also imply a deeper emotional state, such as feeling overwhelmed or embarrassed. It can be used in a more literary context to describe a character's internal struggle when they cannot voice their thoughts.

Word Variants:

While "ắng họng" is the standard term, you might also come across variations in informal contexts, but they are less common.

Different Meanings:
  • Literal Meaning: "Ắng" can also relate to a sound being muffled or subdued, and "họng" refers to the throat. So, literally, it can mean a suppressed sound in the throat, leading to silence.
  • Figurative Use: Besides being used in discussions, it can also describe situations in life where someone feels unable to express themselves due to circumstances.
Synonyms:
  1. Im lặng - to be quiet
  2. Câm - to be mute or silent
  3. Ngậm miệng - to keep one's mouth shut
verb
  1. To remain silent, to be silenced
    • đuối nên phải ắng họng
      running short of argument, he had to remain silent

Comments and discussion on the word "ắng họng"